In a lvà far away, lived a merchant and his daughter, beauty. Beauty lượt thích her name, was very pretty, loving and kind.

Bạn đang xem: Quái vật và người đẹp


*

Tại một xứ ssinh sống khôn xiết xa xăm nọ, bao gồm một tmùi hương nhân sinh sống cùng đàn bà, thương hiệu Beauty. Tên sao tín đồ vậy, Beauty khôn cùng rất đẹp, khả ái và tử tế.
One day, the merchant got lost deep in the woods and reached a castle hidden amongst the trees. He went inside and yelled, “HELLO! Is anybody toàn thân home?”
Một ngày nọ, tmùi hương nhân này bị lạc vào rừng cùng mang đến một toà thành tháp ẩn thân rừng. Ông vào vào cùng la lớn," Xin chào! Có ai ở trong nhà không vậy?
In the morning, just as he was preparing khổng lồ leave, he thought of Beauty và plucked a rose. Suddenly, he heard a shout. A horrible Beast was standing before him. “Ungrateful man! How dare you steal from my garden even after I let you stay here?” he cried.
Sáng dậy, lúc chuẩn bị xuất hành, ông ghi nhớ mang đến Beauty bắt buộc ngắt một cánh hồng. Bất ngờ, ông nghe một giờ đồng hồ thét. Một nhỏ thú vật đứng trước khía cạnh ông la to: "Đồ vô ơn! Sao lại dám đánh cắp hoa vào vườn lúc ta sẽ mang đến ngươi qua đêm?"
The merchant shivered with fright. He begged the Beast not to lớn hurt him, & tried to explain that the flower was for his daughter Beauty. The Beast said, “I will let you go if you promise lớn skết thúc Beauty to live with me.” The merchant fearfully agreed.
Thương nhân rùng bản thân lo âu. Ông cầu xin quái thú chớ hại mình và chũm phân tích và lý giải hoa này dành cho Beauty, đàn bà bản thân. Quái vật dụng nói," Tôi vẫn khiến cho ông đi nếu như ông hẹn đang đến Beauty đến trên đây với tôi." Thương thơm nhân lo ngại gật đầu đồng ý.
At home, he sorrowfully told Beauty the whole story. She said, “You should keep your promise. I will go to lớn the Beast. Don’t worry,” và she left for the castle.
Tại công ty, ông u sầu nhắc Beauty nghe toàn cục mẩu chuyện. Cô nói: "Cha vẫn nói thì bắt buộc duy trì lời.

Xem thêm: Giá Sách Treo Tường Hoà Phát, Tủ Kệ Giá Sách Gỗ Đứng Và Treo Tường

Con sẽ tới vị trí Quái vật. Đừng lo." rồi cô tránh nhà đến thành tháp.
In the beginning, she too was frightened by the ugly Beast và his gruff voice. But in a few days, she realized that the Beast was actually very kind & gentle. He took care of her và slowly began to like hyên. She was no longer afraid of hyên ổn. Even though the Beast dearly loved her, beauty missed her home & her father. She often thought of hyên ổn & cried.
Lúc mới đầu, cô cũng sợ hãi Con thú vật xấu xí với các giọng nói cụt ngủn của anh. Nhưng vài ba ngày tiếp theo, cô phân biệt rằng Quái đồ gia dụng quả thực hết sức niềm nở với dịu dàng êm ả. Anh âu yếm cô bắt buộc cô dần dần ưng ý anh. Cô không còn sợ anh nữa. Cho mặc dù quái vật yêu thương cô vô nngay sát, cô vẫn nhớ đơn vị cùng phụ thân mình.
One day, she looked through a magic mirror that the Beast gave sầu her, & saw that her father was terribly unwell. “Oh! Father is ill! I must go khổng lồ see him!” she cried in panic. Unable khổng lồ see her sadness, the Beast sighed & said, “Go baông chồng home. But I hope you will never forget me.”
Một hôm nọ, cô nhìn qua loại gương thần mà quái vật gửi đến cô, cùng nhìn thấy phụ vương cô siêu yếu. "Ôi, phụ vương bệnh dịch rồi! Em đề xuất về viếng thăm cha!" cô hoảng loạn khóc. Thấy cô bi tráng, anh ko chịu nỗi, quái thú thngơi nghỉ lâu năm nói,"Về công ty đi. Nhưng hy vọng em sẽ không bao giờ quên tôi."
“thank you Beast!” beauty said. Beauty was so happy that she hugged the Beast & ran trang chủ.Beauty was glad to lớn be trang chủ again, và under her care, her father quickly recovered. One day, she thought of the Beast và looked into lớn the mirror. To her dismay, she saw that the Beast too was ill. He was on the ground moaning in pain.
"Cảm ơn anh, Quái vật" Beauty nói. Cô mừng quá mức buộc phải ôm chầm mang quái thú cùng cḥay về đơn vị. Beauty vui do được về công ty trở về, cùng được sự âu yếm của cô, phụ thân cô đã hết bịnh khôn xiết nkhô nóng. Một hôm nọ, cô nhớ thú vật buộc phải quan sát vào gương. Cô thất đảm kinh hồn trong khi thấy Quái đồ dùng bệnh nặng. Anh nằm cùng bề mặt đất rên rẩm đau đớn.
She sped lớn the castle. The Beast was dying & was very glad lớn see her. She held hyên & sobbed, “Beast, what’s wrong? Don’t die! I love sầu you!” then she kissed him softly. At that very instead, the Beast changed inlớn handsome prince! Beauty was so surprised! “Thank you beauty! A wicked witch had cast a spell on me. Your sweet words broke the spell!” he said.
Cô lao đến thành tháp. Quái đồ gia dụng đã hấp hối hận, nhìn thấy cô, anh cực kỳ mừng. Cô ôm anh cùng nức nngơi nghỉ," Quái thứ, gồm cthị trấn gì vậy? Em yêu thương anh!" rồi cô hôn anh êm ả dịu dàng. Đúng tức thì lúc đó, quái thú biến thành một hoàng tử đẹp trai! Beauty rất là ngạc nhiên!" Cảm ơn em, Beauty! Một phù thuỷ tàn ác đang vứt bùa anh. Em sẽ phá tan vỡ bùa mê ấy!" anh nói.
Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *